Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Участников: 5

Перейти вниз

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" Empty Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Neta Сб Янв 26, 2008 7:01 pm

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

1832



מ.לרמםנטוב 1832 מיפרש

מיפרש לבן בודד בים
בערפל כחול.
הוא מחפש שלא קיים
והוא נטש הכל בחול

גלים משחקים עם הרוח סורק
התורן התכופף וחרק
הוא לא מחפש את האושר
ולא מהאושר ברח

תחתו סילון בהיר מתכלת
למעלה שמש של זהב
הוא מחפש רק סערה בוערת
כאילו היא- שלווה, ושקט בה נושב.

תרגום נטלי פלח 25.01.2008

Neta

Количество сообщений : 8
Дата регистрации : 2008-01-25

Вернуться к началу Перейти вниз

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" Empty Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Лека Сб Янв 26, 2008 8:22 pm

Наташа! Верю, что здорово! А ещё "здоровее", что ты осваиваешься. cheers
Лека
Лека
Admin

Количество сообщений : 689
География: : BRD
Дата регистрации : 2008-01-24

Вернуться к началу Перейти вниз

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" Empty Лека, спасибо!

Сообщение  Neta Сб Янв 26, 2008 8:53 pm

Лекусь, спасибо! Это не тот вариант, что был раньше, все забыла, кроме первых двух строчек. Сдается мне, что тогда было лучше... flower

Neta

Количество сообщений : 8
Дата регистрации : 2008-01-25

Вернуться к началу Перейти вниз

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" Empty Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Lena Сб Янв 26, 2008 9:14 pm

Жаль что я не знаю иврит, интересно было бы почитать. Sad
Lena
Lena

Количество сообщений : 165
География: : США
Дата регистрации : 2008-01-24

Вернуться к началу Перейти вниз

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" Empty Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Света Ср Янв 30, 2008 6:53 pm

Как по мне, так это вообще подвиг - перевод стихотворения. Проза ещё можно понять, но стихотворную форму переводить - это прежде всего самому нужно писать. Молодец, Нета! Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" 897294
Света
Света

Количество сообщений : 770
География: : Германия
Дата регистрации : 2008-01-24

Вернуться к началу Перейти вниз

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" Empty Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Гоша Пт Фев 01, 2008 12:01 am

По смыслу перевод хорош.
Но музыки стиха я так и не услышал.
Гоша
Гоша

Количество сообщений : 13
Дата регистрации : 2008-01-26

Вернуться к началу Перейти вниз

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" Empty Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Гость Чт Авг 21, 2008 10:13 am

кем Гоша в Чт Янв 31, 2008 11:01 pm
По смыслу перевод хорош.
Но музыки стиха я так и не услышал.
кем Света в Ср Янв 30, 2008 5:53 pm
Как по мне, так это вообще подвиг - перевод стихотворения. Проза ещё можно понять, но стихотворную форму переводить - это прежде всего самому нужно писать. Молодец, Нета!
кем Lena в Сб Янв 26, 2008 8:14 pm
Жаль что я не знаю иврит, интересно было бы почитать.
Лека, спасибо!
кем Neta в Сб Янв 26, 2008 7:53 pm
Лекусь, спасибо! Это не тот вариант, что был раньше, все забыла, кроме первых двух строчек. Сдается мне, что тогда было лучше...
Наташа , если это лично Ваш перевод , то конечно не плохо . Не считая грамматических ошибок ( но это простительно ) , смысл Вы уловили и передали . Но в иврите есть не только дословный перевод , как у Вас , но и смысловой ( т.е. смихут или тождественные выражения ) . Примерно как в слове "внимание ! " или " запомни ! " На иврите это звучит " СИМ ЛЕВ " ( שים לב) .И от этого теряется музыка стиха ( и даже языка ) .
В транскрипции это стихотворение звучит так :
( знак " - кавычки , обозначает ударение в слове )

Бэя"м боде"д лава"н мифра"с..................................................מיפרש לבן בודד בים
Кахо"ль бэарфе"ль............................................................................. בערפל כחול.

hу мехапе"с ше ло кая"м............................................................הוא מחפש שלא קיים

Ве hу ната"ш hако"ль бэ хуль....................................................והוא נטש הכל בחול

Гали"м месахки"м им hа-ру"ах сорек............................גלים משחקים עם הרוח סורק

hа-торэ"н hит-хофе"ф ву-хурак................................................התורן התכופף וחרק

hу ло мехапе"с эт hа-ошер....................................................הוא לא מחפש את האושר

у ло ми-hа-оше"р бара"х................................................................ולא מהאושר ברח
тахто" сило"н баh"ир мэтахелет...........................................תחתו סילון בהיר מתכלת

Лема"ла шеме"ш шель заh"ав.....................................................למעלה שמש של זהב

hу мехапе"с рак сэара" боэ"рет.........................................הוא מחפש רקסערה בוערת

кии"лу hи шалва"а у-ше"кет ба ноше"в..................כאילו היא- שלווה, ושקט בה נושב.

тиргу"м натали" палах 25.01 2008...................................תרגום נטלי פלח 25.01.2008.

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" 251989
כל הכבוד ,נטאלי

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" 525888
В целом , очень даже не плохо , так держать !!! Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус" 391597

Гость
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения